4 issues per year
The scientific-electronic journal KOMPARATIVISTIKA was founded in March 2024 and is published four times a year. This journal features the most relevant articles on comparative literature, contrastive linguistics, translation studies, world literature, and literary theory.
On April 18, 2024, the journal received certificate No. 258331. It was assigned the ISSN number 3060-4559 on June 26, 2024. By decision No. 365/7 of the Presidium of the Higher Attestation Commission dated February 12, 2025, the journal has been included in the list of scientific publications recommended for publishing the main scientific results of doctoral dissertations in philological sciences.
Articles in this Issue
CLASSICAL TEXT AS A SPECIFIC OBJECT OF TRANSLATION STUDIES
This article offers reflections on certain observations
concerning the notion that the classical text constitutes a
distinct object of study within translation studies. The article
explores the role of Makhtumquli in the translation of classical
texts and in the literary ties between the fraternal Uzbek-
Turkmen, Karakalpak, and Azerbaijani literatures. In
particular, it examines the translation and historical
development of classical poetic and prose texts, their study as
academic research, their role in revealing the history of literary
and cultural relations, forms of literary influence and mutual
diffusion, and the issues of literary tradition and its
interpretation.
It is substantiated that Uzbek, Karakalpak, and
Azerbaijani scholars have achieved significant academic
results in translating Makhtumquli’s works, and that the study
and translation of his rich legacy continue consistently to this
day. The article also highlights the harmony between poetic
imagery and layers of meaning in these translations.
Furthermore, the paper analyzes the idea of the
classical text as a distinctive object of translation studies and
analyzes several observations made regarding the translations
of Maxtumquli’s works into related languages. The role of
Makhtumquli's figurative expressions—his imagery—in the
formation of artistic style and poetic coherence is elucidated.
The article also discusses the deep historical roots of Uzbek,
Karakalpak, Azerbaijani, and Turkmen literary relations, as
well as their connection to the shared culture, language, and
lifestyle of these peoples.
FEATURES OF WORD FORMATION IN ENGLISH MARKETING TERMINOLOGY
This article is devoted to the study of the word-formation
features of marketing terms in modern English. The relevance of the
topic is explained by the rapid development of marketing vocabulary
in the context of globalization, as well as the active process of
assimilation and adaptation of terms in national languages, in
particular, in the Uzbek language. The work examines the main ways
of term formation and structural models - affixation, conversion,
word addition, compression, abbreviation, as well as the specific
aspects of semantic changes in their transition from common
vocabulary to terminological vocabulary.
In the article identifies the historical and linguistic factors of
the formation of English financial and economic terminology,
emphasizing the influence of Latin, Greek, French, Italian, and
German, as well as the Russian language as a mediator in the
formation of Uzbek economic terminology. In the Russian language,
special attention is paid to the analysis of complex (composite)
marketing terms, often expressed through phrases or descriptive
expressions. The article examines in detail word-formation models
such as adjective + noun (backlist, broadsheet), noun + noun
(automaker, bangtail), preposition + noun (aftermarket, offshore),
verb + adverb (buyout, giveaway), and provides examples of their
usage and etymological explanations. Based on a comparative
analysis, the author concludes that the structure of English terms is
not uniform and they have their own functional features in the
marketing language. The research material shows that the
development of the marketing terminological system reflects the
general trends of the lexico-semantic dynamics of the English
language and is characterized by the interrelationship of internal and
external word-forming factors.
MOTIVE COMPLEX OF TRAVEL IN JOHN STEINBECK’S “TRAVELS WITH CHARLEY IN SEARCH OF AMERICA”
This article examines the motif complex in John
Steinbeck's travelogue "Travels with Charley in Search of
America," focusing on the function of the journey motif as a
key structural and semantic element of the work. The study
aims to reveal the role, artistic functions, and semantic
meanings of the travel motif in organizing the text's poetics and
shaping the author's concept of national existence. The research
employs motif analysis, which allows for tracing the
interaction of individual authorial, cultural-historical, and
traditional genre components of the work.
The analysis establishes that the journey motif in
Steinbeck's travelogue manifests itself in a complex of
interconnected motifs - movement, search, return, wandering,
loneliness, freedom, and constraint - which ensure the integrity
of the text's semantic structure and reflect the author's spiritual
quest. Special attention is paid to the connection between the
travel motif and issues of personal self-identification and moral
assessment of American reality in the early 1960s. The study
demonstrates that the journey motif performs an integrating
function, connecting personal and national-cultural meanings,
and becomes a means of artistic interpretation of changes in the
social consciousness of the era.
The study concludes that the travel motif in "Travels
with Charley" serves not only as the basis for plot development
but also as a form of philosophical reflection on humanity,
culture, and the fate of the nation, which determines the
relevance of the work and the research approach to it.
MANIFESTATION OF LACONISM IN LITERATURE
This article examines the practical manifestation of
laconism, the art of expressing thoughts briefly and concisely in
speech and literature. This style has ancient roots and ensures
that sentences are short, succinct, and meaningful. The article
discusses and comparatively analyzes the role and significance
of this style in linguistics and literary studies. It considers the
theoretical foundations, methodological principles, and specific
features of laconism. The fact that the laconic style has been
studied and illustrated with examples by many scholars in both
literature and linguistics supports our argument. Based on the
information presented, we can assert that the term “brevity” or
“laconicism” is widely used not only in literary studies but also
in linguistics, and can even be studied as the subject of specific
research, as scientifically substantiated in this study.
Additionally, the research explores how the laconic style
manifests in literature, which genres it serves as an essential
element in creating, and which styles it acts as an intermediary
for. The article comparatively analyzes the relationships and
similarities between the laconic style and terms such as
“minimalism,” “Iceberg Theory,” ellipsis, and the phenomenon
of compression. Furthermore, it examines the sequence of
genres in literature that are suitable and appropriate for the
laconic style. The research employs comparative-typological
and contextual analysis methods.
THE EVOLUTION OF THE FANTASTIC GENRE: FROM MYTHICAL IMAGINATION TO SCIENTIFIC HYPOTHESES
The article examines the theoretical and historical
development of the fantasy genre, tracing its path from
mythological and folklore traditions to modern fantasy and
science fiction literature. Based on the works of Tsvetan
Todorov, Darko Suvin, and Adam Roberts, the study
defines fantasy as a borderline space between reality and
the supernatural, where logic and imagination intersect. It
explores how science fiction emerged through cognitive
estrangement and how fantasy created independent
mythical worlds governed by their own moral and
metaphysical laws. Special attention is paid to Edgar Allan
Poeʼs pioneering role in shaping early science fiction
literature by creating a harmony of scientific reasoning and
creative speculation, which later inspired writers such as
Jules Verne and H.G. Wells. Through analysis of key
subgenres, the article emphasizes that fantasy serves both
cognitive and aesthetic purposes, allowing readers to
explore the boundaries of knowledge, morality, and human
creativity.
FOLKLORE AS CULTURAL MEMORY: REIMAGINING ENGLISH IDENTITY THROUGH LITERATURE
This study examines the evolving and dynamic
relationships between English folklore, national identity, and
literary culture across three chronological periods: the early
modern era, the nineteenth century, and the modern period. The
research employed a mixed-methods approach based on
qualitative content analysis and historical-comparative
methodology. The aim of the analysis is to demonstrate how
folklore has preserved, developed, and encoded cultural values
over time.
The consistent expression of moral values throughout all
three periods indicates that the moral function of folklore has
remained continuous and stable. Literary influence was most
pronounced in the 19th century, reflecting the working life of
folklore characters and story typologies, which continues in a
modified form today.
This study explores the debates between different periods
in folklore studies and examines folklore as a space for
education and culture. The research demonstrates that folklore
has played and continues to play a crucial role in expressing
cultural memory and identity through mediation and
intermediation. The study acknowledges limitations, including
a very small sample size and a lack of ethnographic and field
research perspectives.
FACTORS IN THE DIFFUSION OF NICKNAMES IN UZBEK AND ENGLISH
Anthroponyms are undoubtedly present in the lexical
wealth of all languages, helping to distinguish individuals and
express their unique characteristics. Nicknames, a type of
anthroponym, reflect the national values of the people who use
them and the relationships between ethnic groups. The formation
and spread of nicknames, alongside the process of language
development over centuries, can be traced back to ancient times.
This article analyzes the factors contributing to the distribution of
nicknames in Uzbek and English languages based on a
comparative-theoretical approach. The research aims to identify
cultural, social, and historical determinants influencing the
formation and popularization of nicknames. The methodology
employs comparative-typological, historical-descriptive,
discursive-pragmatic, and onomastic methods of analysis. Results
indicate that both languages exhibit similarities in occupational,
regional, and mediatization factors. Differences are observed in
the numerical predominance of clan and tribe-based nicknames in
the Uzbek language, while in English, nicknames formed under
the influence of political media are more common. Additionally,
the phenomenon of self-designated nicknames spreading in the
internet environment is highlighted as a contemporary trend. The
article emphasizes that nicknames remain a stable means of
cultural identification and social navigation, maintaining
functional adaptability even in the context of the global
information space.
THE ROLE OF FOLK FAIRY TALES IN CHILDREN’S LITERATURE
This article is dedicated to the scientific and theoretical
study of the role of folk tales in children's literature, focusing
on their functions in children's spiritual development,
including their thinking, creative growth, vocabulary
expansion, written and oral literacy, and the influence on the
formation of cultural communication in children. The
significant impact of folk tales on the nation's spirituality is
primarily linked to a number of functions they perform. Each
of these functions has a unique influence on enriching and
developing a child's aesthetic taste, spirituality, and world of
thought and imagination. The various functions of folk tales,
such as didactic, psychological, social, heuristic, artistic
foresight, aesthetic, hedonistic, gender equality promotion,
and communicative, not only affect the formation of a child's
personality but also teach them cultural communication. This,
in turn, establishes the child as a cultured individual.
Folk tales, as the spiritual property of the nation, have
for centuries expanded the imagination of both children and
adults, positively influencing the development of creativity,
critical thinking, and moral values. Folk tales have a beneficial
impact on broadening children's imaginative world, enhancing
their creative abilities, and fostering a unique, active response
to societal events. This indicates that folk tales play a crucial
role in supporting children's cognitive and creative
development.
COMPARATIVE ANALYSIS OF COUNTING WORDS: LINGUOCULTURAL PECULIARITIES IN PERSIAN AND UZBEK LANGUAGES
This article analyzes the linguocultural nature of numeratives in
Persian and Uzbek languages using a comparative approach. The main
objective of the research is to study numeratives not only as grammatical
units but also as linguocultural phenomena expressing the mindset, values,
and lifestyle of a nation. The article employs a combination of comparative-
historical, linguocultural, semantic-structural, and translation methods to
analyze the form, content, and cultural connotations of counting systems in
Persian and Uzbek.
According to the research findings, both languages share common
units such as nafar/kas for counting people, bosh/sar for counting animals,
and dona/tā for counting objects. However, Uzbek actively uses folk units
like chimdim, hovuch, qultum, while Persian predominantly employs
standard units like kilo, liter, meter. These differences reflect the distinctive
thought patterns manifested in the social life and culture of the two peoples.
The author also explores the aesthetic function of numeratives in
literary texts. In works by writers such as Alisher Navoi, Hafez, and Saadi,
expressions like “bir tomchi yosh” (a single tear), “yek dast gol” (a handful
of flowers), and “do qatra āb” (two drops of water) demonstrate the
linguistic expression of peopleʼs life experiences, aesthetic tastes, and
national poetic thinking. Based on this, the article interprets numeratives as
linguistic markers of national identity and cultural identification.
The scientific novelty of the research lies in its comprehensive
analysis of numeratives in Persian and Uzbek from linguocultural, semantic,
and artistic-aesthetic perspectives for the first time. Consequently, it
provides a scientific basis for evaluating numeratives not only as a
grammatical category but also as a cultural code representing the thinking,
values, and worldview of the people.
CONTENT MOVEMENTS IN THE ORIGINAL AND TRANSLATION PROCESS
This article primarily addresses several issues: the main
differences between the original and translated texts, the
comparison of two linguistic systems, the absence of
information resources in the target language that are present in
the source language, the presence of information resources in
the target language that are absent in the source language, and
which information resources of the two languages can be
considered approximately equivalent. It explores these as
subjects of scientific research, illuminating the history of
literary and cultural connections, forms of literary influence,
their mutual diffusion, literary traditions, and attitudes towards
them. The article examines crucial issues such as the need for
translations to be as close and accurate to the original text as
possible, and the importance of maintaining rhythm in the
translation of poetic works. Furthermore, it substantiates and
advances the idea that translation is not only an object of
linguistics but also of literary studies, including comparative
literature. In essence, the article investigates the notion that to
create a translated text that accurately and fully reflects the spirit
of the original, the translator must be both a talented master of
artistic expression and a skilled translation scholar. It also
explores attitudes towards this concept. This article interprets
the stylistic and grammatical differences between the source and
target languages as factors determining the degree of translation
adequacy, emphasizing the necessity of taking these differences
into account.
COMPARATIVE ANALYSIS OF THE WORKS “MIDDLEMARCH” AND “ANNA KARENINA”
This article presents a comparative analysis of Leo Tolstoyʼs
“Anna Karenina” and George Eliotʼs “Middlemarch.” Both works, as
exemplary specimens of 19th-century realism, artistically illuminate
human relationships and the complex connections between society
and the individual. While “Middlemarch” portrays the socio-political
life of English society, along with the aspirations and spiritual quests
of various social classes, “Anna Karenina” depicts the moral values
of Russian society, family relations, and the tragic consequences of
love. Nevertheless, both novels reveal societal constraints through
their female protagonists: the characters of Dorothea and Anna
embody the limitations placed on womenʼs freedom during their
respective eras. The key difference lies in their focus: Eliot
emphasizes the spirit of social reform and enlightenment, while
Tolstoy centers on the clash between human passions and moral
responsibility. This article analyzes these similarities and differences,
uncovering the novelsʼ universal themes and national characteristics.
Although these two realistic works were written in the same era but
in different settings, they share several similar events and characters.
The novels primarily express the laws and norms of society, personal
and psychological experiences, and the differences and similarities in
the portrayal of women.
THE PHENOMENON OF “SOUTHERN RENAISSANCE” IN AMERICAN LITERATURE OF THE FIRST HALF OF THE 20TH CENTURY: LITERARY ENVIRONMENT AND PROCESSES
This article provides a detailed analysis of the essence
of the “Southern Renaissance” period that emerged in the
southern region of the United States in the first half of the
20th century, examining its literary environment and
processes. The study explores the historical, social, and
political factors that led to the emergence of the “Southern
Renaissance,” and demonstrates how the unique culture,
traditions, and experiences of the people living in the
southern regions influenced literary processes. The article
analyzes the works of southern writers, their role in shaping
the national and cultural identity of the southern region, as
well as their opposition to racial, social, and cultural
stereotypes of that time. Furthermore, it discusses the role of
the “Southern Renaissance” in the literary development of the
United States, its contribution to national culture and
regionalism, as well as its connection with social changes and
historical processes. The study emphasizes the complex
relationships between literature and the political and
economic conditions of the region, as well as the place of this
movement in contemporary American literature.
Thus, the article presents an in-depth analysis of the
“Southern Renaissance” phenomenon from the perspective of
literary and cultural processes, as well as the historical
specificities of the American South, while also highlighting
its significance in modern American literature.
THE REPRESENTATION OF POSTCOLONIAL APPROACH, MARGINALITY, AND NECROPOLITICS IN UZBEK LITERATURE
This article analyzes the interrelationship and
artistic expression of postcolonial approaches,
marginalism, and necropolitics in Uzbek literature. It
demonstrates how the influence and consequences of the
colonial period on socio-cultural life are reflected in
national literary thought. The study employs the
theoretical perspectives of Achille Mbembe, Edward Said,
Homi Bhabha, and Gayatri Spivak as its methodological
foundation. In the analysis of literary works, the oeuvre of
Sherzod Komil Xalil takes center stage, particularly his
works “The Labyrinth of Death,” “We Will Cease to
Exist,” “The Mute Fish,” and “The Last Generation of
Adam.” The findings reveal that these works artistically
depict the social isolation of individuals, the sense of
“otherness,” and the subjection to necropolitics resulting
from colonialism. The author portrays personal and
national marginality within the context of global
necropolitics. He illuminates the fate of ethnic minorities
in former colonial territories who were “isolated” and
faced death through various means. In conclusion, the
concepts of postcolonialism, marginalism, and
necropolitics are shown to be complementary theoretical
approaches that offer a new scientific perspective for
analyzing the relationships between individual and power,
life and death, and center and periphery in Uzbek
literature.
THE ROLE OF ARTISTIC DETAIL IN THE DEPICTION OF MICROSPACE
The article provides a deeper explanation of the concept of
micro-space and discusses its literary and aesthetic function in creating
an artistic image of reality by analyzing the interconnectedness of
various types of artistic details in its expression. In modern literary
studies, regardless of type and genre, focusing on the role and
significance of artistic space in the semantic field of a literary work
forms the basis of powerful currents in the nature of the workʼs idea
and characters, as well as in the writerʼs philosophical views. This
approach at the end of the 20th and beginning of the 21st centuries
created a new artistic system for transforming disposition into
composition, traditionally portraying the protagonist amidst the turmoil
of events in a specific space and time, forming the gradual dynamics of
characters, and illuminating the aesthetic factors that influenced this.
The skillful use of modernist and postmodernist traditions by writers in
the artistic coverage of the infinite realms of time, space, and thought
led to the creation of works capable of transforming human
consciousness.
Within the framework of the study, the influence of portrait,
landscape, and psychological details on the protagonistʼs mental state,
inner experiences, and the plot of the work was analyzed using the
examples of Ernest Hemingwayʼs and Chingiz Aitmatovʼs stories.
Additionally, the article addresses opinions and views on artistic space
expressed in scientific works conducted by literary scholars.
One of the main objectives of the research is to explain the
extent to which micro-space is revealed through landscape, portrait,
and object details in the works of Ernest Hemingway and Chingiz
Aitmatov, as well as the similarities and differences in the styles of the
two writers in using these details. This article effectively employs
comparative-historical, psychological, and system-structural analysis
methods.
ARTISTIC REFLECTION OF SPACE AND TIME CONCEPTS IN THE WORKS OF NAVOI AND SHAKESPEARE
This article analyzes the artistic and aesthetic interpretation
of space and time concepts in the works of Alisher Navoi, the great
representative of Uzbek classical literature, and William
Shakespeare, the genius of English literature. The study
systematically examines the philosophical essence of space and
time categories, their role in artistic thinking, and the linguopoetic
means of expressing time and place in literary texts.
The article distinguishes between ontological and aesthetic
aspects of time - real (calendar) time and artistic (literary) time
forms, illuminating the harmony between human destiny, spiritual
experience, society, and nature through the artistic interpretation of
time and space in Navoiʼs and Shakespeareʼs works. In Navoiʼs
works, the concept of time is closely linked to notions such as
“life,” “fate,” and “era,” depicted in connection with the transience
of human life, spiritual perfection, and divine will. In Shakespeareʼs
works, time becomes an active dramatic element - transforming into
the primary factor of action, change, and human tragedy.
The article analyzes the expression of time in language and
culture at various levels - through lexical, grammatical,
phraseological, and deictic means. It also highlights the 12-16 form
system of the tense category in English and their semantic
correspondences in Uzbek translation, as well as the problem of
semantic ambiguity of time in translation. The research results
demonstrate the necessity of studying time and space units in
literary analysis not only as literary categories but also as cultural-
philosophical paradigms.
TERMINOLOGIZATION AS AN IMPORTANT PHENOMENON OF MODERN LINGUISTICS (ON THE EXAMPLE OF ACT TERMS IN FRENCH AND UZBEK)
This article comprehensively analyzes one of the pressing
issues in modern linguistics - the process of terminologization - using
ICT (Information and Communication Technologies) terms in
French and Uzbek as examples. The research aims to determine the
mechanism by which common vocabulary transforms into scientific
and technical terms, and to identify the linguistic, semantic, and
functional features of this process. Evaluating terminologization as a
natural stage of language development, the article demonstrates how
words become terminological units through narrowing, expansion,
metaphorical or metonymic semantic changes in a new socio-
technological context. The study employs a functional-semantic
approach, component analysis, and draws upon the theoretical
perspectives of linguists such as Mednikova, Lopushanskaya, and
Kabakchi. Additionally, it highlights the role of terminologization in
translation, the creation of bilingual corpora, and international
scientific communication. The analysis of ICT terms in French and
Uzbek provides insight into interdisciplinary integration and the
growth of technological culture through language.
According to the research findings, terminologization is not
only a linguistic process but also a cognitive and cultural one, playing
a crucial role in language renewal, enriching scientific thought, and
forming a unified terminological system for global communication.
Consequently, the article cohesively explores the lexical-semantic,
cultural, and communicative aspects of this phenomenon.
LINGUISTIC AND PRAGMATIC MEANS OF EXPRESSING ATTITUDE IN COMMERCIAL AND POLITICAL ADVERTISING SLOGANS
This article examines the linguopragmatic means of
expressing relationships in commercial and political
advertising slogans. The relevance of the research is
determined by the strong influence of advertising and political
communication on shaping and managing public
consciousness in modern society. The insufficient
development of research on the linguopragmatic features of
advertising highlights the scientific novelty of this work. The
aim of the research is to determine the role of linguopragmatic
means used in advertising slogans in expressing attitudes, and
to reveal the similarities and differences between commercial
and political advertising. The research methodology includes
contextual, linguopragmatic, and comparative-typological
analysis, as well as corpus linguistics methods. The study
found that imperative constructions prevail in commercial
advertising, while affirmative declarative statements are more
commonly used in political slogans. Lexically, abstract
positive terms dominate in commercial advertising, whereas
value-oriented terms are prevalent in political advertising. The
mechanisms of influence of rhetorical figures (metaphor,
antithesis, hyperbole) and pragmatic means (presuppositions,
implications, deixis) were analyzed. The research results
enable the improvement of creating and analyzing advertising
texts, deepening knowledge about linguistic means of
expressing attitudes, as well as developing methodological
guidelines for creating effective slogans, taking into account
the mechanisms of pragmatic influence.
THE RENDERING OF ONOMATOPOEIC WORDS IN TRANSLATIONS OF OYBEK’S WORKS
This article analyzes sound imitation words (onomatopoeia) in
Oybekʼs novels "Qutlugʻ qon" ("Sacred Blood") and "Navoiy" as a
crucial element of artistic expression. The function of these words in
the works is to animate events and charactersʼ psyche, and to intensify
the dynamics of scenes. The article examines, on a scientific basis,
how onomatopoeia is presented in the original text and Turkish
translations, and how artistic style and phonetic richness are preserved
or diminished through them. Although semantic equivalence is often
maintained in translations, challenges arise in fully conveying the
specific tonality and emotions of sound imitation words. Additionally,
in the translation process, it is sometimes observed that phonetically
and stylistically rich expressions are less effectively rendered. This
results in the work not fully achieving a comprehensive translation in
terms of artistic content. The study emphasizes the challenges that
onomatopoeia presents in translation and the importance of conveying
it with artistic skill. It is demonstrated that this issue is crucial for
translation theory and practice, as well as literary translation. The
article highlights the artistic and spiritual function of sound imitation
words and the problems of preserving semantic and phonetic
equivalence in translation.
While the onomatopoeia in Oybekʼs works largely maintains
semantic equivalence in translation, the phonetic and stylistic diversity
is often reduced. This demonstrates that onomatopoeia in the Uzbek
language possesses greater potential as an artistic device for enhancing
rhythm and melodiousness.
THE EPISTOLARY GENRE IN EASTERN AND WESTERN WORLD LITERATURE
This article presents a comparative analysis of the historical
development, aesthetic and socio-philosophical content of the
epistolary genre in Eastern and Western literature. The article
highlights the artistic and spiritual features of works in the form of
letters based on examples of ancient Chinese, Indian, Persian,
Japanese, and European literature. The study employs historical-
typological, cultural-comparative, and source analysis methods. It
demonstrates that in Eastern literature, the epistolary genre evolved
as a means of expressing moral, Sufi, and spiritual ideas, while in
Western literature, it rose to the status of an independent artistic genre
conveying personal experience and philosophical thought. The
multifaceted nature of the genre is highlighted through the epistolary
heritage of creators such as Su Shi in Chinese literature, Jalaluddin
Rumi in Persian literature, and Seneca, Rousseau, Richardson, and
Goethe in European literature. The article emphasizes that the
epistolary genre remains significant even in todayʼs digital age,
taking on new modern forms through electronic letters, blogs, and
online correspondence. Furthermore, the article scientifically
analyzes aspects of the epistolary genre such as freedom and sincerity
in language, style, and aesthetic expression, as well as the full
manifestation of the authorʼs personality. The research concludes by
recognizing the epistolary genre as an integral part of the literary
process, playing a crucial role in humanityʼs spiritual, social, and
cultural development.
THE STUDY OF SYNTACTIC RELATIONSHIPS OF PSYCHOLOGICAL LEXICAL UNITS IN ENGLISH AND UZBEK
The study of lexical units in a specific field is one of the
important issues in linguistics. In this regard, examining the
derivation of such lexical units is particularly crucial. The field of
psychology is developing both globally and in our country. As any
field evolves, its lexical units and terminology expand, which in turn
necessitates their systematization. This article focuses on the
formation of psychological lexical units in English and Uzbek
through syntactic derivation, one of the methods of term formation.
Specifically, it examines two main models for creating psychological
lexical units in English and Uzbek: noun+noun and adjective+noun
models, using examples. The types of connections within these
models are also analyzed with examples. The noun+noun model is
analyzed in three different connection types, while the
adjective+noun model is examined in two different connection
methods. Through examples, similarities and differences between the
compared languages are identified. The research employs component
analysis, distributive analysis, typological analysis, and statistical
analysis methods. The main objective of this article is to conduct a
comparative study of the syntactic derivation of lexical units related
to the field of psychology in English and Uzbek. By determining the
specific syntactic relationships between them, this study significantly
contributes to the classification and systematization of lexical units in
the languages under investigation.
DIACHRONIC STUDY OF ROBOTICS TERMINOLOGY
This article consists of a scientific analysis of the historical
formation of terms in the field of robotics, the stages of their
development, and the processes of their transformation in English,
Russian, and Uzbek. The article highlights the historical roots of
robotics terms, their connection with the development of science and
technology, as well as the expansion of the field on a global scale.
In the study, based on the works of such scientists as Karel Chapek,
Norbert Wiener, Isaac Azimov, the periods of the emergence of
robotic terms were studied at the literary, scientific-technical,
technological, and intellectual stages. The main tasks of the research
are to determine the sources of terms, to study their semantic
changes, their place in international communication, and the
mechanisms of their entry into the Uzbek language on a diachronic
basis. The article indicates the insufficient standardization of
robotics terms in the Uzbek language, the lack of consistency and
regulatory norms in the assimilation of terms. As a methodology, the
methods of diachronic analysis, comparative-linguistic analysis, and
source analysis were used, through which the process of term
formation was studied step by step. The results show that robotics
terms are mainly borrowed from the English language, and their
semantic coverage and scope of application are rapidly expanding.
The discussion highlights the priority of the English language as a
global scientific language and the historical significance of its
acquisition through the Russian language. In conclusion, the need to
standardize robotics terms in the Uzbek language, create a national
scientific terminological base, and ensure linguistic compatibility is
substantiated.
THE PHENOMENON OF SHOTA RUSTAVELI IN EASTERN AND WESTERN EPIC THOUGHT
This article provides a comprehensive analysis of Shota
Rustaveliʼs The Knight in the Pantherʼs Skin in the context of
Eastern and Western epic thought. The study aims to reveal the
artistic, cultural, and philosophical significance of the Rustaveli
phenomenon through the examination of the system of characters,
poetic structure, ethical-political ideas, symbolic imagery, and
fantastical elements. The research emphasizes that the ideas
embodied in the poem should not only be considered within the
framework of national literature but also as expressions of
universal human values. For this reason, the poem is interpreted
not merely as a Georgian literary monument but as the result of
intercultural dialogue and exchange between Eastern and Western
traditions.
Methodologically, the study employs principles of
comparative literature, structural-semantic analysis, lingvopoetic
interpretation, and philosophical comparison. Rustaveliʼs poetic
style is examined in comparison with classical Eastern authors
such as Nizami and Alisher Navoi, highlighting literary and
aesthetic interconnectedness. The characters Tariel, Avtandil, and
Nestan-Darejan are analyzed as representations of diverse systems
of values, while their inner struggles, devotion, and love are linked
to shared philosophical codes of Eastern and Western literatures.
In addition, the fantastical dimensions of the poem — Tarielʼs life
in the cave, the symbolism of the pantherʼs skin, depictions of
mysterious journeys, disruptions of cosmic order, and the unique
role of female characters - are examined as significant elements of
its philosophical and symbolic layers.
THE ROLE OF NON-VERBAL CUES IN EXPRESSING AGREEMENT AND DISAGREEMENT IN ENGLISH
Non-verbal communication plays a fundamental role in the
expression of agreement and disagreement in English, shaping interaction
beyond the spoken word. Drawing on theories of face (Goffman, 1967),
preference organization (Pomerantz, 1984), politeness strategies (Brown,
Levinson, 1987), and contextualization cues (Gumperz, 1982), this article
investigates how multimodal signals contribute to alignment and
opposition. The analysis highlights six main channels of non-verbal
communication: gestures, facial expressions, gaze, posture, proxemics,
and paralinguistic features. Findings suggest that agreement is typically
realized through immediacy and convergence, including nodding, smiling,
sustained gaze, forward posture, reduced distance, supportive intonation,
and rhythmic synchrony. Disagreement, conversely, is characterized by
delay, withdrawal, and divergence, such as gaze aversion, backward
posture, crossed arms, softer or slower speech, and hesitancy markers. In
cases of strong opposition, emphatic gestures, loudness, and falling
intonation reinforce the stance. The integration of multiple channels
reveals that meaning is negotiated not by words alone, but by the
integration of multimodal cues. This underscores the need to view
communication as an embodied practice where non-verbal behavior is
indispensable for interactional success. The study contributes to
pragmatics and conversation analysis by demonstrating how agreement
and disagreement are managed through coordinated non-verbal resources,
with implications for intercultural communication and language pedagogy.
THE FEATURES OF CALQUE AS A LEXICAL TRANSFORMATION
This article provides an in-depth study of calque as a type of lexical
transformation. Calque is one of the techniques used in translation, whereby a
lexical unit from the source language - such as a word, expression, or
phraseological unit - is rendered into the target language through literal or
component-wise translation. As a result of this process, new lexical items are
introduced into the target language, preserving the original structure while
adapting to the grammatical and semantic rules of the target language.
From a linguistic perspective, calques represent a specific form of lexical
borrowing, shaped by linguistic creativity and cultural influence. In other words,
calquing not only enriches the language with new expressive means but also
serves as a reflection of intercultural interaction in linguistics. Indeed, every
idiom or phraseological unit is not only a linguistic element but also a reflection
of the worldview, thinking, and historical-cultural experience of the people who
speak in that language.
The study reveals that calque plays an important role, not only in the
process of translation, but also in intercultural communication. In particular, in
the translation versions of “O‘tkan kunlar” from Uzbek into English, this method
proves to be an effective tool for preserving the semantic and cultural depth of
communication, as well as for conveying national images and concepts across
languages.
The article analyzes calque based on the examples taken from Uzbek and
English. Through these examples, the practical application of calque, in the
translation versions of Uzbek novel, is examined. It further demonstrates that
calquing is a unique form of lexical borrowing and is the product of linguistic
creativity and cultural interaction. As a result, the study highlights the importance
of calquing both in translation practice and in facilitating intercultural
communication.
ETHNOLINGUOCULTURAL ASPECTS OF ABBREVIATIONS IN ENGLISH
The article analyzes the ethnocultural aspects of
English abbreviations reflecting: a) national political
models, b) religious and moral values, c) national values
and lifestyle, d) professional identity and social status. The
main objective of the research is to reveal the
ethnolinguocultural characteristics of abbreviations in the
English language. The problem addressed is the
widespread use of abbreviations in various fields of English
and their ethnocultural and ethnolinguistic aspects.
Cultural and linguistic descriptive approaches are
employed as the methodological basis. For cultural
analysis, I. Darvishovʼs textbook “Ethnolinguistics,” G. A.
Botirbekova and S. B. Sharipovaʼs article
“Ethnolinguistics and Linguoculturology in Linguistics,”
and M. Z. Solijonovʼs research “Linguocultural Study of
the Conceptual Field of Narratives in English and Uzbek
Languages” were selected. The analysis reveals that
abbreviations in English are not only linguistic units but
also products of the interaction between culture, society,
and technology. Through them, people convey their
thoughts in a concise, fluent, and modern form. In
conclusion, the study of abbreviations is relevant not only
for linguistics but also for cultural studies, religious studies,
and sociology.
CONCEPTUAL ANALYSIS OF EQUIVALENCE APPROACHES IN TRANSLATION
This article is dedicated to a comprehensive analysis of the
conceptual foundations of one of the most significant theoretical
directions in modern translation studies - the principle of equivalence.
The aim of the research is to conduct a comparative study of existing
theoretical approaches to ensuring equivalence in translation, identify
their linguistic, pragmatic, and cultural foundations, and elucidate the
challenges of achieving full equivalence in the translation process from
a scientific perspective.
The research methodology employs comparative-typological,
linguistic, semiotic, pragmatic, and functional analysis methods. In the
article, the principle of equivalence is evaluated as a key component of
the translator's competence. In the translation process, equivalence is
interpreted as a dynamic phenomenon, which is contingent on the
translator's level of cultural knowledge, stylistic sensitivity, and ability
to correctly interpret the context.
According to the research findings, equivalence in translation is
not a static correspondence, but a dynamic process aimed at cultural,
semantic, and communicative harmony. Achieving equivalence occurs
through the harmonious application of the translator's linguistic
sensitivity, cultural competence, and creative thinking. Furthermore,
the concept of equivalence is interpreted as a criterion determining the
quality of translation, as well as the primary scientific and theoretical
principle that enhances intercultural communication and ensures
semantic accuracy and functional compatibility. The research results
scientifically demonstrate the necessity for a conceptual renewal of the
theory of equivalence in modern translation studies and the harmonious
development of linguistic and cultural competencies in the process of
translator training.
ABOUT THE TRANSLATION OF THE EXPOSITION OF NOVEL “SISTER CARRIE” BY THEODORE DREISER
This article analyzes the exposition of the novel “Sister
Carrie” by renowned American writer Theodore Dreiser. The
study examines the beginning of the plot, the setting, and how
the initial character of the protagonist is portrayed in the work.
The author comparatively analyzes the original English version
of the novel with its Uzbek (translated by Erkin Nosirov) and
Russian (translated by M. Volosov) translations. Through
comparative analysis, the translatorsʼ stylistic approaches,
semantic accuracy, and skill in expressing national-cultural
differences are revealed. Additionally, aspects such as the degree
to which the authorʼs style is preserved in the translations, the
portrayal of character development, and the conveyance of the
textʼs mood are also examined. The article has theoretical and
practical significance for those interested in translation studies
and literary text analysis, and serves to illuminate the
linguocultural challenges that arise in the translation process.
UZBEK AND ENGLISH SHORT FICTION THROUGH THE LENS OF POSTMODERNISM: A COMPARATIVE READING OF “VASIY” AND “THE CHILD”
The article provides a comparative analysis of Khurshid
Dostmuhammadʼs “Vasiy” (“The Guardian”) and Ali Smithʼs
“The Child” based on postmodernist theory. The research aims
to identify how postmodernist principles manifest in Uzbek and
English short stories, highlighting their similarities and
differences. Drawing on key theoretical sources of
postmodernism (Nietzsche, Heidegger, Derrida, Foucault,
Hutcheon, McHale, Nicol, and others), the article substantiates
the analysis of these works from philosophical, aesthetic, and
narratological perspectives.
The study employs comparative-literary, postmodern
theoretical, and discursive analysis methods, examining features
such as intertextuality, metafiction, fragmentation, unreliable
narrator, ironic play, and stream of consciousness in both stories.
In “Vasiy,” the internal division of the female psyche, the
fragmented presentation of events, and the subjective
interpretation of reality form the postmodernist artistry. The
story reveals the motherʼs psychological crisis and the
metaphorical power of maternal love through unreliable
narration, metafictional ambiguity, and stream of consciousness.
In Ali Smithʼs “The Child,” a talking baby unexpectedly
appearing in a supermarket cart in an unnatural state serves as a
critique of gender, cultural, and social stereotypes in modern
society. Through principles of absurdity, ironic play, unreliable
narrator, and open-ended conclusion, the story prompts readers
to discern the boundaries between truth and imagination for
themselves. The childʼs image becomes a symbol of moral
contradictions in society.
INTERPRETATION OF HISTORICAL TRUTH IN YUNUS OGHUZʼS NOVEL AMIR TEMUR
The article analyzes the artistic interpretation of world-
historical events of the Middle Ages in the two-part novel “Rise”
and “Ruler of the World” by the prominent Azerbaijani writer
Yunus Oghuz. The author vividly portrays the figure of Amir
Temur (Tamerlane) as a diplomat, a military strategist, and a just
statesman. The novel depicts diplomatic negotiations, military
stratagems, the construction of cities and defensive fortifications,
the activities of envoys, and official correspondence, presented
through various episodes, narratives, and scenesIn creating the
image of Timur, the author pays special attention to his charitable
activities in the field of preserving centuries-old cultural heritage
and developing science. It is emphasized that the storyline is
largely based on medieval chronicles, Temurnamas, and different
versions of Zafarnamas. The novel is significant not only as a
literary representation of the Timurid era but also as a valuable
reflection of medieval diplomacy, military-political relations, and
cultural life.
The article uses methods of comparative, biographical and
linguosemantic analysis. The conclusions and recommendations
propose upcoming tasks for scientists in the field of appropriate
and systematic study of the history of outstanding personalities of
Central Asia.