ON THE GLOBAL STUDY OF YASAR KAMALʼS NOVEL “MEMED, MY HAWK”
Authors: Shodmonova Dilfuza Akmalovna
Published: March 05, 2026 • Vol. 15 Issue 9 • Views: 55
This article comprehensively examines the rich artistic legacy
of the renowned Turkish writer Yasar Kemal, his place and
significance in world literature. Specifically, it analyzes the creation
history of the novel “Memed, My Hawk” which introduced the author
to the world, the artistic and aesthetic features of the work, its intrinsic
connection with folklore, and the socio-political ideas reflected in it.
The article provides detailed information about the novelʼs
translations into various languages across different periods, the work
of translators, multiple editions of the book, and their characteristics.
Furthermore, it scientifically analyzes the unique position of
“Memed, My Hawk” in the writerʼs oeuvre, its role in promoting
Turkish literature on a global scale, and the reception and evaluation
of its translations in international literary studies. In translating socio-
political literature, which is closely tied to the expressiveness of
language, it is necessary to address certain artistic and creative
challenges. This demanded literary skill from the translator. This
article serves as an important theoretical and practical resource for
young specialists, researchers, and scholars engaged in translation
studies, aiding in understanding the study of Yasar Kemalʼs work, the
achievements of his translations, and their significance in the
international arena.