KOMPARATIVISTIKA

Comparative Studies

THE “TONGUE–HEAD” PHRASEOLOGICAL MODEL AND ISSUES OF LINGUOCULTUROLOGY IN “QUTADGU BILIG”

Authors: Sidiqov Qosim Abilovich

Published: March 05, 2026 • Vol. 15 Issue 9 • Views: 53

This article presents a comparative analysis of the somatic

phraseological model "tongue-head" in Yusuf Khass Hajibʼs work

"Kutadgu Bilig" from the perspectives of linguoculturology and

translation studies. The study examines the concept "red tongue -

enemy of the black head," which forms the core essence of the work,

based on the original text, K. Karimovʼs Uzbek rendition, and English

translations by Walter May and Robert Denkoff. The degree of

equivalence is evaluated through translation strategies such as

calquing, idiomatic substitution, explication, and amplification.

Analysis reveals that Walter May, aiming for greater functional

equivalence, incorporated artistic rhythm and additional punishment

scenarios (amplification) into the text, making it more accessible to

English readers. Robert Denkoff, however, prioritized preserving the

originalʼs figurative structure and features of ancient Turkic culture,

adhering to the principle of foreignization. The article also proposes

scholarly interpretations of the semantic nuances of words like

"yeyur/yanur" in the verses and their modern Uzbek equivalents,

drawing on G. Clausonʼs etymological dictionary. Furthermore, it

substantiates that the quatrains of "Kutadgu Bilig" possess not only

moral teachings but also a sophisticated compositional and semantic

structure.